Автор admin На чтение 2 мин. Просмотров 20 Опубликовано Обновлено
В данном мастер-классе мы сделаем поделку — аппликация «Автобус». Во время ее выполнения ребенок сможет вырезать простые фигуры из цветной бумаги, а также приклеивать их, пользуясь клеевым карандашом. Подробности ее создания показаны в данном мастер-классе.
Для изготовления данной аппликации возьмем:
— бумагу разного цвета;
— ножницы;
— карандаш клеевой.
Фоном для нашей аппликации будет голубой лист бумаги. Но начнем мы создание поделки не с автобуса, а с дороги, по которой он поедет. Для этого от листа черной бумаги отрезаем узкую полоску и приклеиваем ее в нижней части голубого фона.
Сделаем разметку на дороге. Для этого из белой бумаги вырезаем тонкую полоску, разрезаем ее на отдельные кусочки, после чего приклеиваем их посередине черной полосы.
Теперь сделаем автобус. Для него вырезаем прямоугольник из красной бумаги. В нашем случае его размер составляет 23х13 см.
Немного закругляем ножницами его верхние уголки.
Приклеиваем эту заготовку на голубой лист бумаги.
Нужно сделать колеса. Для этого из черной бумаги вырезаем пару одинаковых кружков. Чтобы они получились ровными, можно обвести какой-либо предмет подходящего размера или воспользоваться циркулем. Приклеиваем эти черные кружки в нижней части автобуса.
Добавим диски для колес. Они будут серого цвета и чуть меньшего размера.
Далее будем делать окошки для автобуса. Сначала выполним окно в кабине водителя. Оно будет иметь следующую форму. Чтобы сделать его, сначала вырезаем квадрат из желтой бумаги, а потом закругляем пару соседних уголков. Приклеиваем на левую часть автобуса.
Остальные окошки выполним в форме небольших прямоугольников, вырезанных из желтой бумаги.
Осталось добавить узкую декоративную полоску и фару. Такая аппликация «Автобус» получилась.
Аппликация автобус с окошками из цветной бумаги для малышей
Аппликация – удивительный мир открытий и фантазии, путешествовать по которому любят все дети. Давайте рассмотрим как можно выполнить поделку аппликация автобус. При выполнении различных творений потребуются такие инструменты и материалы: клей ПВА, кисточка, клеющий карандаш, линейка, простой карандаш, острые ножницы, фломастеры или маркеры, белая и цветная бумага, двусторонняя цветная, белый и цветной картон.
Можем также использовать различные подручные материалы. Например, колеса, можно сделать из пуговиц, окошки и фары вырезать из плотной ткани, для кузова использовать-фетр.
Объёмная аппликация автобус
Для начала возьмём лист А4 и сделаем салон. Складываем лист пополам. Рисуем на нем 10 полосок – две длинные, далее шесть коротких и ещё две длинные, расстоянием между парными равняется одному сантиметру.
Теперь делаем разрезы по полоскам. Открываем сложенный лист, выгибаем полосы, загибая в начале, в конце, и посередине. Салон готов.
Теперь приступим к внешней части. Выполним её из синего цвета. Нарисуем заготовку. Сначала прорисовываем силуэт, потом три окна.
Прорезаем основание, затем, аккуратно окошки.
На чёрном листе сначала нарисуем, затем вырежем колёса. Приклеим внешнюю часть к салону — к длинным выгнутым полоскам.
К коротким присоединим ранее приготовленный синий прямоугольник — это будет сиденье.
Прикрепляем их.
Поделка готова.
Весёлый автобус
На коричневом листке нарисуем контур и вырежем его.
Используем заранее нарисованные и приготовленные чёрные кружки.
Из голубого листа режем 4 прямоугольника. Детали подготовлены.
На белом картоне раскладываем составляющие части, чтобы оценить то, как он будет выглядеть в собранном виде. Начинаем клеить аппликацию. Смазываем клеем кузов, и клеим его на картон, следим чтобы все было ровно и нигде не размазался клей. Потом приклеиваем окна-прямоугольники. Чтобы все было ровно, желательно предварительно наметить места для окон простым карандашом. Приклеиваем.
Фломастером рисуем двери, выхлопную трубу. В окнах рисуем водителя и пассажиров. Не забываем, про фару и ручку на двери.
Транспорт подан и готов к поездке.
Школьный автобус
Для начала сделаем заготовки частей. На жёлтом листе нарисуем кузов, на синем — окна, на красном — фары, на чёрном — колёса. Рисунки выполняем простым карандашом на белой стороне. Вырезаем все детали. Намазываем клеем кузов, и правильно всё рассчитываем, чтобы всё поместилось, затем приклеиваем кузов на А4.
Клеим осторожно, следим чтобы не образовались складки. Затем приклеиваем шины, размещаем их так, чтобы одна часть находилась на машине. Остались фары и окна. Окна клеим на одинаковом расстоянии друг от друга. Одну фару клеим на заднюю часть и одну спереди.
Такой вот чудесный автобус получился.
Автобус для друзей
Используем белый прямоугольник размером 10 на 18 см. Нижний край, примерно 2 см, согнем и развернем по длинной стороне. Вся верхняя часть будет кузовом.
Вдоль линии сгиба срезаем углы (отрезаем квадратики по 2 см) и середину(7 см) между ними.
Из бумаги любого цвета вырезаем окна (квадратики 3 на 3 см) и маленькие треугольные фары, колёсики из любого тёмного цвета. Берём коричневый и наклеиваем все подготовленные фрагменты.
Вперёд на встречу приключениям!
Видео мастер класс “Автобус из бумаги”
https://www.youtube.com/watch?v=X3TfTcYE5K0
Занятие по аппликации «Автобус»
Технологическая карта организационной учебной деятельности.
Дата: 05. 01. 2016.
Образовательная область: Творчество
Раздел: Аппликация
Тема: «Автобус»
Цель: Вырезать и наклеивать автобус.
Задачи:
-формировать умение изображать предмет из нескольких частей, вырезать из бумаги, сложенной вдвое
Материалы: альбом, клей-карандаш, ножницы, салфетка, клеёнка, цветная бумага, иллюстрации, различного вида транспорта
Этапы
деятельности
Действия воспитателя
Деятельность детей
Учет
Мотивационно-побудительный
Воспитатель загадывает загадки:
Чудесный длинный дом, Пассажиров много в нем. Носит обувь из резины И питается бензином…
Бежит, иногда гудит. В два глаза зорко глядит. Только красный свет настанет – Он в момент на месте встанет.
Воспитатель показывает детям иллюстрации автобуса и автомобиля
— Дети, как называются эти предметы одним словом.
Билингвальный компонент
Слово «транспорт» на казахском языке будет «көлік». Давайте повторим.
Дети слушают воспитателя и отгадывают загадки про автобус и автомобиль
Дети рассматривают игрушки и отвечают, что это транспорт
Дети повторяют слово на казахском языке
Организационно-поисковый
Воспитатель:
— Дети, а какой транспорт бывает?
— Что относится к наземному транспорту?
— А к воздушному?
— Водному?
— Кто управляет наземным видом транспорта?
Воспитатель сообщает детям, что сегодня они будут вырезать и наклеивать автобус, но прежде предлагает отдохнуть
Физкультминутка «Шоферы». Едем, едем на машине. Нажимаем на педаль.
Газ включаем, выключаем, Смотрим пристально мы вдаль. «Дворники» счищают капли, Вправо, влево. Чистота! Волосы ерошит ветер. Мы — шоферы хоть куда!
Воспитатель показывает, как вырезать автобус, окна и колеса
Напоминает технику безопасности работы с ножницами.
— Давайте выделим основные части нашей модели.
— С чего начнем выполнять работу?
— Из какой геометрической фигуры мы вырежем кузов?
Воспитатель показывает на образце, как надо срезать (в левой руке держим деталь, правой рукой срезаем уголок от середины боковой стороны, плавно закругляя к середине верхней стороны).
-Возьмите ножницы и аккуратно срежьте два угла у прямоугольника.
— Сколько у нашего образца видно колес?
-Какой формы колеса у автобуса?
-У вас на столе есть детали круглой формы?
— Объясняет как вырезать круги из квадрата.
— Сколько окошек у нашего автобуса?
-Какой формы окошки у автобуса?
-Из какой фигуры мы сделаем окошки?
-Как мы это сделаем?
Воспитатель показывает на крупном образце порядок выполнения (сложить полоску пополам, прогладить линию сгиба, не расправляя полоски, еще раз сложить пополам, прогладить линию сгиба, развернуть полоску и разрезать по линии сгиба)
-Все детали готовы. Что теперь будем делать?
-Давайте повторим правила работы с клеем.
— Предлагает приступить к работе самостоятельно
Дети отвечают, что транспорт бывает наземный, воздушный, водный
Дети отвечают, что автомобилем управляет водитель или шофер
Дети выполняют действия в соответствии с текстом.
Дети наблюдают за действиями воспитателя
Выделяют основные части автобуса
— Кузов, окна, колеса.
Дети срезают два угла у прямоугольника
— Два колеса
— Круглые
— Из квадрата срезают углы
— Четыре
— Квадратные
— Из прямоугольной полосы
— Сложим полоску пополам
Запоминают последовательность наклеивания деталей
Самостоятельная деятельность детей
Рефлекторно – корригирующий
— Чем мы сегодня занимались на занятии?
— Ребята, сложно вам было вырезать?
— Что особенно было для вас сложным?
— Спасибо за работу
Дети отвечают на вопросы воспитателя
Ожидаемый результат:
Знать: виды транспорта
Уметь вырезать и наклеивать детали автобуса.
Дата: 22. 09. 2015
Образовательная область: Творчество
Раздел: Аппликация (предметная)
Тема: «Поможем маме собрать урожай».
Цель ср.гр.: вырезать по шаблону овощи и фрукты, круглой и овальной формы.
Цель ст.гр: вырезать овощи и фрукты, круглой и овальной формы.
-закрепить у детей умение пользоваться ножницами, клеем и салфеткой
-развивать мелкую моторику руки
-воспитывать аккуратность в работе.
Словарная работа: овощи
Оборудование: альбом, клей-карандаш, ножницы, салфетка, клеёнка, цветная бумага
муляжи овощей.
Билингвальный компонент: Огурец -қияр
Этапы
деятельности
Действия воспитателя
Деятельность детей
Учет
Мотивационно-побудительный
Игровой момент с «куклой- мамой», которая приглашает детей в гости.
Воспитатель предлагает послушать загадки:
Он крупный и красный,
Как глаз светофора.
Среди овощей нет вкуснее …(помидора).
Летом в огороде
Свежие, зеленые.
А зимой — в бочонке
Крепкие, соленые.
Билингвальный компонент. По-казахски огурец будет қияр. Давайте повторим.
Дети внимательно слушают загадки, отгадывают в первой загадке помидор, во втором случае огурец
Дети повторяют слово на казахском языке
Организационно-поисковый
Теперь мы можем отправляться в огород.
Воспитатель предлагает рассмотреть сюжетную картинку-«огород».
Ребята, давайте поможем маме собрать овощи с грядки.
Игра «Соберём овощи»
В-ль: Молодцы ребята, помогли Осени собрать овощи. А теперь садитесь на стульчики, отдохните и мы поговорим. Воспитатель раздаёт детям разные геометрические фигуры. Посмотрите, на свою фигуру и скажите на какой она похожа овощ.
Воспитатель объясняет, что из овощей мама будет делать заготовки на зиму.
Воспитатель спрашивает детей о том, для чего делают заготовки на зиму. Какие заготовки делают у них дома.
Слушает рассказы детей.
Сегодня мы приготовим овощи для заготовок на зиму.
Воспитатель предлагает рассмотреть готовый образец аппликации:
Воспитатель спрашивает детей, как они будут вырезать тот или иной овощ. Уточнить форму овощей и фруктов. Рассматривание заготовок.
Спросить, из каких заготовок, какие овощи или фрукты можно вырезать.
Как будем вырезать круглые «помидоры», овальные «огурцы»
Показ приемов вырезания.
Физминутка «Овощи»
Раз, два, три, четыре,
Дети овощи учили:
Лук, редиска, кабачок,
Хрен, морковка, чесночок
Воспитатель предлагает детям приступить к работе, напомнив перед этим правила обращения с ножницами.
В процессе работы воспитатель осуществляет контроль и при необходимости оказывает помощь затрудняющимся детям.
Дети слушают стихотворение, называют овощи, которые лежат в корзинке
Дети выбирают только муляжи овощей
Ответы детей:
у меня красный круг, он похож на помидор, а у меня маленький зелёный овал, он похож на огурец.
Слушают рассказ
Дети рассказывают для чего делаются заготовки, какие заготовки делают дома мамы и бабушки.
Дети рассматривают образец.
Дети отвечают, что помидор круглой формы, а огурец – овальной.
Рассматривают заготовки и говорят, как придать заготовкам необходимую форму
Запоминают способы и последовательность вырезания деталей
Ходьба на месте
Прыжки на месте
Наклоны вправо-влево
Хлопки в ладоши
Дети выполняют работу самостоятельно
Рефлекторно – коррегирующий
— Ребята, чем мы сегодня занимались на занятии?
— Что для вас было тяжело?
— Кто запомнил, как слово «огурец» на казахском языке
— Спасибо за работу
Дети отвечают на вопросы воспитателя
Ожидаемый результат:
Знать: приемы вырезания предметов округлой формы
Уметь: вырезать и наклеивать огурцы и помидоры на шаблоне.
План-конспект занятия по аппликации, лепке (средняя группа) по теме: Пассажирский транспорт.Автобус. Аппликация.
«Пассажирский транспорт». Аппликация .
Тема: «Пассажирский транспорт. Автобус.».
Цель:
учить детей составлять изображение автобуса из готовых частей (окна, двери, колеса) .
Формировать у них навыки складывания листа бумаги пополам, совмещая стороны и углы.
Материалы на каждого ребенка: заготовка корпуса автобуса (лист картона со срезанными углами, квадраты 5шт (окна, полоски 2 шт (разделительная полоса автобуса, коротенькие полоски 2шт (двери, треугольники 2шт (передние окна, круги 4шт (колёса, клей-карандаш, салфетки, вырезанные фигурки животных.
Содержание непосредственной образовательной деятельности:
Дети сидят на модулях. Стук в дверь. Заходит почтальон и приносит письмо.
Воспитатель: — Ребята, нам письмо. Давайте посмотрим от кого оно. Это жители леса нам прислали письмо. Они очень хотят попасть к нам на праздник «Осени», но в их лес не ходит никакой транспорт. Они просят нас помочь им добраться до нашего детского сада. Поможем?
-Ребята, давайте подумаем, какие виды транспорта вы знаете? Ответы детей: самолет, вертолет, машина, и т. д.
-Молодцы, ребята, многие виды транспорта вы знаете. Но зверята написали в письме нам загадку-подсказку:
Что за чудо длинный дом?
Пассажиров много в нем
Носит обувь из резины
И питается бензином.
(Автобус) .
— Правильно ребята, это автобус (воспитатель достает из конверта бумажный большой автобус). Как же мы можем помочь зверятам? У меня только один автобус, а жителей много.
Но сначала рассмотрим автобус. Из каких деталей состоит автобус? Ответы детей: кузов, окна, двери, колеса. Где они расположены.
Правильно. Сейчас мы с вами сядем за столы. У каждого из вас лежат заготовки деталей автобуса. Давайте рассмотрим их и попробуем выложить всё на свои места. Из чего мы сделаем кузов (из большого листа картона) .Правильно, нам нужно согнуть его пополам. Чтобы стороны и углы касались друг друга.
-Из какой фигуры сделаем колёса (круги) сколько их? (4)
-Как вы думаете, для чего у вас две длинные полоски? Правильно. Чтобы разделить каждую сторону автобуса на две равные части- пополам .
-А для чего две короткие полоски (двери)
-Из каких геометрических фигур сделаете окна (квадраты и треугольники) .
-А что послужит нам колёсами (круги) .Колёса с обеих сторон находятся на одинаковом расстоянии друг на против друга. Пара.
Обратите внимание, с одной стороны у автобуса двери, а сдругой стороны их нет.
Вот мы с вами и выложили части автобуса. Теперь давайте всё это закрепим клеем.
Воспитатель: Ребята, сдесь в конверте ещё есть изображения зверят. Давайте каждого зверька посадим в автобус. Дети наклеивают изображения на окна автобуса.
-Какие вы молодцы, у вас получились чудесные автобусы. Давайте с ними поиграем.
Игра «Светофор и автомобили»
— Ребята, вы сегодня сделали очень полезное дело. Вы помогли зверятам попасть на праздник «Осени «в наш сад. Скажите, вам понравилось конструировать автобусы? Молодцы.
Зверята вам очень благодарны и за это дарят вам угощения (сок) .
аппликация — перевод — Français-Anglais WordReference.com
appliqué adj adjectif : modifie un nom.Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme dilière, irrégulière = forme féminine
) : описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », « интересная книга », «большой дом ».«
трудолюбивый прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например,« девушка ростом »,« интересная книга »,« большой дом ». «
осторожный прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например,» девушка ростом «,» интересная книга «,» большой дом «. «
усердный прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например,« девушка ростом »,« интересная книга »,« большой дом ».»
Cette élève n’est pas brillante, mais elle est appliquée.
Эта ученица не блестящая, но трудолюбивая.
добавлен. : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est донне.Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine
7
)
: описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », « интересная книга », «большой дом ».»
осторожный прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например,» девушка ростом «,» интересная книга «,» большой дом «. «
Сын travail est toujours très appliqué.
Его работа всегда очень старательная.
appliqué nom adj adjectif : modifie unadjectif.Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ). Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
74
(применяется)
74
Описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », « интересная книга », « большой дом ».»
Pacôme a suivi une maîtrise de Physique appliquée.
Pacôme получил степень магистра в области прикладной физики.
аппликация nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> На дира « la fille» или « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
(appareil d’éclairage)
настенный светильник n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
appliquer⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct . Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
(утилизатор)
apply⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кота.»
используйте⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла . кот. »
применить [sth] на практике v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,« соединить головы »,« прийти к конец «
J’ai appliqué la même méthode que la dernière fois.
Я применил тот же метод, что и в прошлый раз.
аппликация vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
(exécuter) ( правило )
реализовать⇒, применить⇒, применить⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кота».
несут [sth] из vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющим специальное значение, делимое — например, «отменить» [= отменить], « вызов игра от », « отменить игру».
(закон )
enforce⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кошку.»
Ma supérieure a l’habitude d’appliquer le règlement à la lettre.
Мой менеджер обычно строго соблюдает правила.
appliquer vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle a retrouvé son chat»
(позер)
put⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кота».
место⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something.» «Она нашла . кот. »
Ma collègue a appliqué un carton contre la bouche d’aération, car elle avait froid.
Моя коллега приложила кусок картона к вентиляционному отверстию, как она была холодный.
аппликация vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
(recouvrir avec [qch])
apply⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
( на что-то )
put⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something.»» Она нашла кошку. »
Краску нанести равномерно. Лучше всего наносить макияж кистью. Наносите мазь на рану пальцами.
Наносите мазь на рану пальцами.
s ‘ аппликация⇒ v pronominal глагола : глагол qui s’utilise avec le pronom réfléchi «se», qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : «Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir». . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire «être». Пример: «Elle a lavé la voiture» mais «Elle s ‘ est lavée.»
(faire de son mieux)
прилагать усилия v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «заканчивается.»
Береги себя v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,« соединить головы »,« прийти к концу ».
( слегка формальный )
примените себя vtr + refl переходный глагол и возвратное местоимение : переходный глагол с возвратным местоимением — например, «Наслаждайтесь собой». «Они вели себя прилично.»
Mais regarde, tu ne découpes pas droit! Applique-toi!
Посмотрите, что вы делаете, вы не режете прямо! Приложите усилие!
s’appliquer à faire [qch] ⇒ v pron глагол местоим. мне regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.». Les verbes pronominaux se concuguent toujours avec l’auxiliaire» être «. Пример:» Elle a lavé la voiture «mais» Elle s ‘ est lavée. «
(faire avec усилия)
сделайте все возможное, чтобы сделать [sth] v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
изо всех сил делать [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу.»
Je me suis appliquée à respecter les consignes.
Я сделал все возможное, чтобы соблюдать инструкции.
Я изо всех сил старался соблюдать инструкции. 92740004
applique murale nf nom féminin : s’utilise , «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> На дира « la fille» или « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
(luminaire fixé au mur)
Бра n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
Ces appliques murales en demi-lunes sont très jolies.
художественная аппликация нм nom masculin : использовать для изделий «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» или « un garçon».
(деятельность дизайнеров)
прикладное искусство n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
Philippe Starck est passé maître en art appliqués.
‘ appliqué ‘ également Trouvé dans ces Entrées:
На французском языке:
Английский:
.
аппликация — перевод — Французско-английский словарь WordReference.com
[аплик]
Фиксация из ‘ applique ‘ (nf): fpl: appliques Изгиб из ‘ appliqué ‘ (прил.): F: аппликация, mpl: аппликации, fpl: appliquées appliquées 20 Duo 20 : (сопряженный)
аппликация оценка:
1 e personne du singulier du présent de l’indicatif
3 e personne du singulier du présent de l’indicatif
1 e personne du singulier du présent du subjonctif
3 e personne du singulier du présent du subjonctif
2 e personne du singulier du présent de l’impératif
applique nf nom féminin : s’utilise avec les article «la», «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> На дира « la fille» или « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
(appareil d’éclairage)
настенный светильник n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
appliqué adj adjectif : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ).Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme dilière > irrégulier = forme dilière, irrégulière = forme féminine
0)
: описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », « интересная книга », «большой дом ».
трудолюбивый прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, «девушка ростом , », «интересная книга », «большой дом ».»
осторожный прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например,» девушка ростом «,» интересная книга «,» большой дом «. «
усердный прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например,« девушка ростом »,« интересная книга »,« большой дом ». «
Cette élève n’est pas brillante, mais elle est appliquée.
Эта ученица не блестящая, но трудолюбивая.
appliqué adj adjectif : modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залить бывший le féminin , на ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и налить бывший le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ).Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) 84
: описывает существительное или местоимение — например, « девушка ростом », « интересная книга », «большой дом ».
осторожный прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение — например, «девочка ростом », «интересная книга », «большой дом ».»
Son travail est toujours très appliqué.
Его работа всегда очень усердна. le nom et s’accorde avec le nom ( ex: un ballon bleu, un e balle bleu e ). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Залейте бывший le féminin , on ajoute «e» ( например: petit> petit e ) и для бывшего le pluriel , на ajoute «s» ( ex: petit> petit s ).Pour les formes qui sont «irrégulières» au féminin, celles-ci sont données ( ex: irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine) 4
(применяется) 4
Описывает существительное или местоимение — например, «девушка ростом , «, «интересная книга , «, «большой дом , «.
Pacôme a suivi une maîtrise de Physique appliquée.
Паком получил степень магистра в области прикладной физики.
применить [sth] на практике v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,« соединить головы »,« прийти к конец »
J’ai appliqué la même méthode que la dernière fois.
Я применил тот же метод, что и в прошлый раз.
аппликация vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
(exécuter) ( правило )
реализовать⇒, применить⇒, применить⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кота».
несут [sth] из vtr фразовый sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом, имеющим специальное значение, делимое — например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру от », « отменить игру».
(закон )
enforce⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кошку.»
Ma supérieure a l’habitude d’appliquer le règlement à la lettre.
Мой менеджер обычно строго соблюдает правила.
аппликация vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle a retrouvé son chat» .
(позер)
put⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something.«Она нашла кота».
место⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something». «Она нашла кот. »
Ma collègue a appliqué un carton contre la bouche d’aération, car elle avait froid.
Мой коллега приложил кусок картона к вентиляционному отверстию, как и она холодный.
аппликация vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle ретрове сын чат».
(recouvrir avec [qch])
apply⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект — например, « Say something». «Она нашла кота».
( на что-то )
put⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение — например, « Say something.»» Она нашла кошку. »
Равномерно нанести краску. Лучше всего наносить макияж кистью. Нанесите мазь на рану пальцами.
Нанесите мазь на рану пальцами.
s ‘ appliquer⇒ v pronominal глагола : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi «se», qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : «Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.» . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire «être». Пример: «Elle a lavé la voiture» mais «Elle s ‘ est lavée».
(faire de son mieux)
прилагать усилия v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «подходит к концу.»
Береги себя v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например,« соединить головы »,« прийти к концу ».
( слегка формальный )
примените себя vtr + refl переходный глагол и возвратное местоимение : переходный глагол с возвратным местоимением — например, «Наслаждайтесь собой». «Они вели себя прилично.»
Mais regarde, tu ne découpes pas droit! Applique-toi!
Посмотрите, что вы делаете; вы не режете прямо! Приложите усилие!
s’appliquer à faire [qch] ⇒ v pron verbe местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi «se», qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : «Je мне смотреть на мир. Tu te regardes dans le miroir.». Les verbes pronominaux se concuguent toujours avec l’auxiliaire» être «. Пример:» Elle a lavé la voiture «mais» Elle s ‘ est lavée. «
(faire avec force)
сделайте все возможное, чтобы сделать [sth] v expr вербальное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу».
изо всех сил делать [sth] v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол — например, «соединить головы», «прийти к концу.»
Je me suis appliquée à respecter les consignes.
Я сделал все возможное, чтобы соблюдать инструкции.
applique murale nf nom féminin : s’lautilise , «l ‘» (devant une voyelle ou un h muet), «une» . Пример: fille — nf> На дира « la fille» или « une fille». Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un «e» à l’adjectif. Par example, on dira «une petit e fille».
(luminaire fixé au mur)
настенный светильник n существительное : относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
Ces appliques murales en demi-lunes sont très jolies.
художественная аппликация нм nom masculin : s’utilise avec les article «le», «l» (devant une voyelle ou un h muet), «un» . Пример: garçon — nm> On dira « le garçon» или « un garçon».
(деятельность дизайнеров)
прикладное искусство n существительное : Относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д.
Philippe Starck est passé maître en art appliqués.
‘ applique ‘ également Trouvé dans ces Entrées:
На французском языке:
Английский:
.
Аппликация Ancienne sur Proantic
Аппликация Ancienne sur Proantic
20ème siècle
Приз: 1200 €
19ème siècle
Приз: 240 €
20ème siècle
Приз: 550 €
19ème siècle
Приз: 1100 €
19ème siècle
Приз: 350 €
20ème siècle
Приз: 850 €
20ème siècle
Приз: 2400 €
19ème siècle
Приз: 1700 €
20ème siècle
Приз: 3000 €
19ème siècle
Приз: 750 €
20ème siècle
Приз: 2400 €
18ème siècle
Приз: 4200 €
20ème siècle
Приз: 300 €
19ème siècle
Приз: 850 €
19ème siècle
Приз: 900 €
19ème siècle
Приз: 550 €
20ème siècle
Приз: 250 €
20ème siècle
Приз: 950 €
19ème siècle
Приз: 1200 €
20ème siècle
Приз: 800 €
20ème siècle
Приз: 2200 €
19ème siècle
Приз: 5900 €
20ème siècle
Приз: 750 €
20ème siècle
Приз: 180 €
20ème siècle
Приз: 1500 €
19ème siècle
Приз: 2450 €
20ème siècle
Приз: 6500 €
20ème siècle
Приз: 1150 €
19ème siècle
Приз: 1750 €
20ème siècle
Приз: 250 €
20ème siècle
Приз: 1500 €
20ème siècle
Приз: 1100 €
18ème siècle
Приз: 2800 €
19ème siècle
Приз: 180 €
20ème siècle
Приз: 250 €
20ème siècle
Приз: 350 €
20ème siècle
Приз: 2500 €
20ème siècle
Приз: 950 €
20ème siècle
Приз: 350 €
20ème siècle
Приз: 380 €
20ème siècle
Приз: 1600 €
20ème siècle
Приз: 580 €
19ème siècle
Приз: 15500 €
19ème siècle
Приз: 1450 €
19ème siècle
Приз: 980 €
20ème siècle
Приз: 280 €
20ème siècle
Приз: 300 €
19ème siècle
Приз: 540 €
20ème siècle
Приз: 460 €
19ème siècle
Приз: 1300 €
20ème siècle
Призовой фонд: 6950 €
20ème siècle
Приз: 1450 €
20ème siècle
Приз: 680 €
20ème siècle
Приз: 4300 €
20ème siècle
Приз: 900 €
20ème siècle
Приз: 2300 €
20ème siècle
Приз: 6000 €
20ème siècle
Приз: 3500 €
20ème siècle
Приз: 380 €
19ème siècle
Приз: 4000 €
20ème siècle
Приз: 8300 €
Recevez notre информационный бюллетень
.
IBus — ArchWiki
Эта статья или раздел требует улучшения языка, синтаксиса вики или стиля. См. Справку: стиль.
Причина: Добавьте в команду приглашение использовать обычного пользователя или пользователя root, используйте Template: hc. (Обсудить в Обсуждении: IBus #)
IBus ( Intelligent Input Bus ) — это структура метода ввода, система для ввода нелатинских символов.
Установка
Установите пакет ibus.
Метод ввода двигателей
Требуется хотя бы один метод ввода, соответствующий желаемому языку.Доступные методы ввода включают:
Китайский
ibus-pinyin — Интеллектуальный китайский фонетический IME для пользователей Hanyu pinyin и Zhuyin (Bopomofo). Разработан основным автором IBus и имеет множество дополнительных функций, таких как проверка орфографии английского языка. Пакет в настоящее время не поддерживается и частично поврежден с последней базой ibus. Вместо этого используйте ibus-libpinyin.
ibus-rime — Мощный и интеллектуальный метод ввода для широкого спектра китайских методов ввода, основанный на проекте Rime IME.
ibus-chewing — Интеллектуальный китайский фонетический IME для пользователей Zhuyin (Bopomofo), основанный на libchewing.
ibus-cangjie AUR — китайский IME для Cangjie3, Cangjie3 и Quick на основе libcangjie AUR и python-pycangjie AUR .
Японский
Вьетнамский
ibus-bamboo AUR — вьетнамский IME, основанный на движке Bamboo.
ibus-bogo AUR — вьетнамский IME, основанный на Bogo. (снято с производства)
ibus-unikey — IME для набора вьетнамских символов.(снято с производства)
Есть несколько других вьетнамских IME с ibus-m17n и Viqr с ibus-table, поддерживающих VIQR, VNI, VPS, VISCII, BK HCM1, BK HCM2.
Другое
ibus-hangul — корейский IME, основанный на libhangul. Управление несколькими вариантами клавиатуры dubeolsik и sebeolsik и клавиатурой ahnmatae. По умолчанию можно переключить в режим ханджа как клавишей ханджа, так и F9.
ibus-table — IME, который поддерживает IM на основе таблиц.
ibus-m17n — IME M17n, который позволяет вводить данные на многих языках, используя методы ввода из m17n-db.ibus- * ‘
Другие пакеты также доступны в AUR.
Начальная установка
Теперь запустите $ ibus-setup . Демон будет инициализирован и выдаст следующее сообщение:
IBus запущен! Если вы не можете использовать IBus, добавьте строки ниже в ~ / .bashrc и перезапустите свой рабочий стол.
экспорт GTK_IM_MODULE = ibus
экспорт XMODIFIERS = @ im = ibus
экспорт QT_IM_MODULE = ibus
Фактическая точность данной статьи или раздела оспаривается.
Причина: Предлагаемые значения могут быть неправильными (Chrome и Firefox не работают с ними для меня). С помощью
Хотя IBus использует демон, это не тот демон, которым управляет systemd : он работает как обычный пользователь и запускается при входе в систему.
Если, однако, IBus — , а не , запускаемый автоматически при входе в систему, переместите строки «экспорт…» выше в любой
~ / .xprofile вместо этого и добавьте эту строку в тот же файл: ibus-daemon -drx , или
~ / .xinitrc и добавьте эту строку в тот же файл: ibus-daemon -drx .
Наиболее приемлемый вариант зависит от активного оконного менеджера, см. Также xprofile и xinitrc.
Другой возможный вариант — добавить ibus-daemon -drx после строки export ... в ~ / .bashrc .
Затем появится экран конфигурации. Доступ к нему можно получить, когда запущен IBus, щелкнув правой кнопкой мыши значок на панели задач и выбрав Preferences .См. Конфигурация.
Интеграция
Если вы хотите, чтобы IBus отображал индикатор для окружений рабочего стола, в которых нет апплета, запустите его с помощью этой команды:
GNOME интегрируется с IBus [1], поэтому необходимо только установить пакет, специфичный для используемого языка. Чтобы включить ввод, добавьте его в раздел Источники ввода в настройках «Регион и язык» .После того, как вы добавите источники ввода (как минимум 2), GNOME отобразит значок переключателя ввода на панели задач. Если вы не можете найти подходящий источник ввода при попытке добавить источники ввода, скорее всего, вы не выполнили locale-gen для этой локали. Сочетание клавиш по умолчанию для переключения на следующий метод ввода в GNOME — Super + space ; игнорировать ярлык следующий метод ввода , заданный в ibus-setup . Некоторым пользователям, особенно тем, кто использует производные от Arch, может потребоваться запустить ibus-daemon вручную.Это можно сделать вручную через терминал или создав файл .desktop в папке автозапуска, который будет запускать демон ibus всякий раз, когда пользователь входит в систему.
KDE
Kimpanel
KDE может интегрироваться с IBus (с дополнительными функциями, предоставляемыми kimtoy, если это необходимо), запустив его следующим образом:
И следующая строка: ~ / .xprofile (создайте этот файл, если он не существует):
~ / .xprofile
...
экспорт QT_IM_MODULE = ibus
Конфигурация
IBus
Примечание. Для ввода китайских, японских, корейских или вьетнамских символов необходимо установить восточноазиатские шрифты.
Стандартные настройки Общие должны быть в порядке, но перейдите к Методы ввода и выберите свой метод (-ы) ввода в раскрывающемся списке, затем нажмите Добавить .При желании вы можете использовать несколько методов ввода. После настройки IBus вы можете нажать Super + пробел , чтобы использовать его (несколько раз, чтобы просмотреть доступные методы ввода). IBus запоминает, какой метод ввода вы используете в каждом окне, поэтому вам придется повторно активировать его для каждого нового окна. Вы можете изменить это поведение, щелкнув правой кнопкой мыши значок на панели задач, выбрав Preferences и перейдя на вкладку Advanced .
Примечание: По умолчанию IBus переопределяет ваши настройки Xmodmap.Вы можете отключить эту функцию, включив параметр «Использовать системную раскладку клавиатуры» в Предпочтения -> Дополнительно.
Ибус-Рим
Если вы решили использовать отличный ibus-rime IME, попробуйте Rime IME, чтобы получить помощь в его настройке.
Ввод специальных символов — метод ввода Compose
Для ввода специальных символов XKB поддерживает последовательность клавиш. Для выполнения этой функции IBus поддерживает метод ввода, который постоянно находится в режиме Compose. Вместо того, чтобы нажимать клавишу создания и затем вводить последовательность создания, пользователь переключается на метод ввода Compose (по умолчанию с использованием суперпространства (a.k.a. win-space)), набирает последовательность создания, затем переключается на предыдущий метод. В Archlinux метод ввода Compose не установлен по умолчанию. Чтобы использовать его, установите ibus-table-others AUR из AUR, перезапустите IBus, затем найдите его в списке методов ввода в разделе «Другое» внизу.
Для ввода математических символов ibus-table-others AUR также содержит метод ввода LaTeX (который сопоставляет команды LaTeX, такие как \ infty , с эквивалентными символами Unicode ∞ ) и метод ввода математического блока.
Советы и хитрости
Использование пиньинь
При использовании ibus-pinyin ,
Сначала введите пиньинь (без тонов) для символов, которые вы хотите ввести.
Нажмите Вверх и Вниз несколько раз, чтобы выбрать символ (при необходимости переход к следующей странице).
Нажмите Пробел , чтобы использовать символ.
Вы также можете использовать PageUp или PageDown для прокрутки страниц и использовать цифровые клавиши 1-5 для выбора нужного символа.
Вы можете одновременно ввести несколько символов, составляющих слово или фразу (например, «zhongwen» для ввода «中文»). ibus-pinyin запомнит, какие символы вы вводите чаще всего, и со временем предложит варианты, которые больше подходят для вашего профиля ввода.
Цвет значка языка системного лотка
По умолчанию собственная панель IBus (т. Е. Не применяется для GNOME или Kimpanel) использует темно-синий цвет для отображения двухбуквенного кода метода ввода.
Это можно изменить либо с помощью dconf-editor, либо с помощью командной строки:
набор настроек gsettings орг.freedesktop.ibus.panel xkb-icon-rgba 'ЦВЕТ'
Чтобы получить дополнительную информацию об этом значении:
Некоторые приложения могут не принимать текст без «прямого ввода» (например, японский и китайский) из Mozc с использованием IBus. Чтобы решить эту проблему, добавьте
экспорт QT_IM_MODULE = ibus
С
по ~ / .xprofile и перезапустите сеанс пользователя X.
Kimpanel
Основной интерфейс IBus в настоящее время доступен только в GTK, но Kimpanel предоставляет собственный интерфейс ввода Qt / KDE. Kimpanel поставляется в комплекте с Plasma 5, но для связи с панелью необходимо запустить IBus, как указано ниже.
Чтобы получить пункт меню для запуска ibus таким способом, сохраните следующий файл в ~ / .local / share / applications / ibus-kimpanel.desktop :
[Desktop Entry]
Кодировка = UTF-8
Имя = IBus (KIMPanel)
GenericName = Структура метода ввода
Комментарий = Запустить структуру метода ввода IBus
Exec = ibus-daemon --panel = / usr / lib / kimpanel-ibus-panel
Значок = ibus
Терминал = ложь
Тип = Приложение
Категории = Система; Утилита;
X-GNOME-Autostart-Phase = Приложения
X-GNOME-AutoRestart = ложь
X-GNOME-Autostart-Notify = true
X-KDE-autostart-after = панель
Затем вы можете либо позволить KDE запускать ibus автоматически, либо установить его в качестве приложения метода ввода в Kimpanel и вручную щелкнуть значок kimpanel, чтобы запустить его.В любом случае выберите Utility / Ibus (Kimpanel) в диалоговом окне «Выбор приложения».
Наконец, добавьте виджет панели ввода, чтобы отобразить панель.
rxvt-юникод
Если у кого-то есть проблемы с IBus и rxvt-unicode , следующие шаги должны решить их.
Добавьте следующее в ваш ~ / .Xresources (возможно, не требуется, сначала попробуйте без):
Если вы запускаете ibus-daemon автоматически (например,грамм. в ~ / .xinitrc или ~ / .xsession ), но используется для использования ibus-daemon & без параметра --xim , убедитесь, что завершили существующий процесс перед тестированием новой команды.
Заявки на ГТК
У некоторых пользователей были проблемы с использованием методов ввода в приложениях GTK, потому что кажется, что файл gtk.immodules не может быть найден. Добавление:
для GTK 3, в дополнение к трем строкам выше в вашем $ HOME / .bashrc , похоже, решает проблему.
Примечание: Если вы установите его на GTK 2, вы не сможете использовать приложения GTK 3, такие как gedit , если вы установите его на GTK 3, вы не сможете использовать приложения GTK 2, такие как Xfce.
Китайский ввод
Если у вас возникнут проблемы при использовании китайского ввода, проверьте настройку локали. Например, в Гонконге экспорт LANG = zh_HK.utf8.
Примечание: После IBus 1.4 были внесены большие изменения, возможно, вы не сможете вводить китайские слова с помощью ibus-pinyin или ibus-sunpinyin , которые написаны на C. Поэтому решение состоит в установке ibus-libpinyin.
Чтобы запустить ibus с GNOME, добавьте это в ~ / .profile и перезапустите GNOME.
Китайские пользователи могут обратиться к этой странице для подробного решения этой ошибки.
LibreOffice
Если IBus загружается, но не видит LibreOffice в качестве окна ввода, добавьте эту строку в ~ / .bashrc :
экспорт XMODIFIERS = @ im = ibus
Затем вам нужно запустить ibus с --xim -d , например, добавить эту строку в ~ / .xinitrc :
ibus-daemon --xim -d
Но самое ужасное, что LibreOffice нужно запускать в терминале.
Если вы используете KDE и описанное выше не работает, установите libreoffice-still и добавьте эту строку в ~ /.xprofile , если вы не против запустить LibreOffice в режиме GTK 2:
экспорт OOO_FORCE_DESKTOP = "gnome"
Это заставит IBus работать с LibreOffice, и вы сможете запускать LibreOffice из любого места, а не только с терминала.
Клавиатуры не для США
Если Ibus не позволяет вам писать на определенном языке, скажем, китайском, с раскладкой клавиатуры, отличной от американской, то вам нужно указать ему, какой из них использовать.
Каждый метод ввода указывает желаемый формат ввода в файле конфигурации XML в / usr / share / ibus / component / .xml . Установка желаемого значения тега заставит ibus использовать этот макет. Со специальным значением по умолчанию ibus будет использовать любой макет по умолчанию, настроенный в системе.
Фактическая точность данной статьи или раздела оспаривается.
Причина: Отменено при обновлении пакета (Обсудить в Обсуждении: IBus #)
Вам необходимо изменить /usr/share/ibus/component/.xml и изменить тег на ожидаемую раскладку клавиатуры.
Используйте xinitrc для экспорта
Если вы по-прежнему не можете заставить его работать, попробуйте поместить эти строки в ~ / .xinitrc.
Это было протестировано в Awesome без менеджера входа в систему.
Спасение от аварии iBus
Примерно с осени 2018 года iBus стал менее стабильным и иногда дает сбой. Чтобы перезапустить его, не прерывая сеанс:
Если на клавиатуре не используется латинский метод ввода, перейдите в терминал (ctrl + alt + F2), войдите в систему с тем же пользователем и введите
ibus-daemon -r &
Вернитесь в сеанс X11 (ctrl + alt + f7) и введите то же самое предложение в терминале.
Если клавиатура использует латинский метод ввода, запустите терминал и введите:
ibus-terminal -r &
Окончание «&» очень важно, иначе оно будет тормозить ввод, когда вы его остановите.
Firejail
Изолированные программы могут не работать с некоторыми методами ввода IBus из-за того, что входной сокет невидим для песочницы [2] [3] [4]. Например, Firefox с изолированной программной средой Firejail может не регистрировать ввод, предоставленный IBus Anthy.
Обходной путь — заставить IBus использовать XIM путем экспорта следующих переменных среды
Возможно, вы не сможете использовать IBus для ввода текста в программе WINE. Чтобы устранить эту проблему, добавьте следующие строки в ~ / .xprofile (создайте этот файл, если он не существует):
В конкретном случае ibus-m17n , помощник, / usr / lib / ibus / ibus-engine-m17n , генерирует необходимый XML во время выполнения.С версией 1.3.4-4 пакета, это, к сожалению, использует us в качестве макета без возможности отмены. К счастью, несколько коммитов позже в Git он был изменен на по умолчанию , но с тех пор не было выпущено ни одной новой версии. Чтобы решить эту проблему, в AUR доступна версия пакета для Git-master, которая прекрасно работает.
Английский международный AltGr
Если вы хотите использовать AltGr в качестве клавиши набора для английской клавиатуры, выберите English international AltGr в ibus-setup вместо «English».
Беда с японцем
Если у вас возникли проблемы с вводом на японском языке, попробуйте сгенерировать локали с раскомментированием ja_JP.UTF-8 UTF-8 в файле /etc/locale.gen , а затем запустите locale-gen .